가을 버들
바람도 없이
떠난 잎이
'철렁!'
땅에 떨어지니
야윈 가지
한 올 한 올
저녁 안개 속에
걸려있다.
부러진 갈대
마른 연잎이랑
서로 기대 서 있을 때
원앙새는 옷이 추워
잠도 채 못 이룬다.
後秋柳詩(후추류시)
無風脫葉下鏘然(무풍탈엽하장연)
瘦影絲絲掛暮煙(수영사사괘모연)
折葦枯荷相伴住(절위고하상반주)
鴛鴦衣冷不成眠(원앙의랭불성면)
―신위(申緯·1769~1845)
바람도 없이
떠난 잎이
'철렁!'
땅에 떨어지니
야윈 가지
한 올 한 올
저녁 안개 속에
걸려있다.
부러진 갈대
마른 연잎이랑
서로 기대 서 있을 때
원앙새는 옷이 추워
잠도 채 못 이룬다.
後秋柳詩(후추류시)
無風脫葉下鏘然(무풍탈엽하장연)
瘦影絲絲掛暮煙(수영사사괘모연)
折葦枯荷相伴住(절위고하상반주)
鴛鴦衣冷不成眠(원앙의랭불성면)
―신위(申緯·1769~1845)
- /유재일