(출처-조선닷컴 2016.04.02 안대회 성균관대 교수·한문학)
무제 화장기 지우려니 볼 가득한 부끄러움 분칠은 흐릿해져 멋스러움 가셨구나. 북녘에서 기러기 끊겨 소식마저 막혔으니 함께 살며 늙자 하던 꿈은 벌써 허사로다. 팔뚝에는 왜 새겼던가? 붉은 앵혈(鶯血) 사라지고 검은 눈썹 애달파라! 수심 생겨 찌푸리네. 견우직녀 별을 보며 새벽까지 잠 못 들 때 까마득한 은하수에 초승달이 걸려있네. | 無題 糢糊脂粉減風流(모호지분감풍류)
仙老陽臺夢已休(선로양대몽이휴)
眉憐蛾翠蹙新愁(미련아취축신수)
河漢迢迢月半鉤(하한초초월반구) |
구한말의 운향각(雲香閣)이란 기녀가
애인에게서 이별을 통보받았다.
당장 화장부터 지우고
부끄러움에 얼굴이 화끈거려 거울을 보았다.
얼굴 어디에도 지난날 멋스러운 풍류를 찾을 길이 없다.
애인은 소식을 아예 끊어버려 해로의 꿈은 벌써 헛일이다.
임을 향한 순결을 보여주던
팔뚝 위의 앵혈(鶯血)도 빛을 잃었고,
곱던 눈썹도 수심에 이지러졌다.
지쳐 잠자리에 누웠더니
하필이면 견우성과 직녀성이 보일까?
새벽까지 뒤척이려니 배처럼 떠있는 초승달이 보인다.
저 배를 타면 까마득히 떨어진 임에게 데려다 줄까?
<각주 : 앵혈(鶯血)> 여자의 팔에 꾀꼬리의 피로 문신한 자국. 성교를 하면 이것이 없어진다고 하여 처녀의 징표로 여겼다 한다. |
'文學,藝術 > 고전·고미술' 카테고리의 다른 글
[가슴으로 읽는 한시] 아버지 소식 (0) | 2016.04.09 |
---|---|
[정민의 世說新語] [360] 유산오계(遊山五戒) (0) | 2016.04.06 |
[정민의 世說新語] [359] 지미위난(知味爲難) (0) | 2016.03.30 |
[가슴으로 읽는 한시] 바둑 즐기는 늙은이 (0) | 2016.03.27 |
[정민의 世說新語] [358] 골경지신(骨鯁之臣) (0) | 2016.03.23 |