동아일보 2020-11-11 03:00
‘하루키 덕후’ 이지수 번역가
《‘아무튼, 하루키’ 저자이자 번역가 이지수 씨(37)는 “무라카미 하루키 덕후에 명함도 못 내밀 것 같다”고 걱정부터 했다. 그는 “하루키 덕후라 하면 왠지 아침부터 파스타를 먹으며 야나체크 심포니에타를 들어야 할 것만 같은데 그렇지 못하다”고 했다. 하루키가 노벨 문학상을 받도록 신사에서 기도(?)하며 밤새운 적도 없고 LP판 같은 일명 ‘하루키 굿즈’를 모으지도 않는단다.》
하지만 그는 사춘기 시절부터 하루키의 명문장과 담백하고 쿨한 감성에 반해 일문과 진학을 결심한 자타 공인 ‘하루키 새싹’이었다. 원서로 하루키를 읽고 싶어 일문학을 공부했고 지금은 사노 요코, 고레에다 히로카즈 등의 글을 옮기는 번역가로 산다. 서재에 꽂힌 하루키 책만 80여 권. 원서 번역본 개정판을 모두 수집한다. 그의 ‘아무튼, 하루키’는 4쇄까지 찍으며 꾸준히 인기를 얻고 있다.
https://www.donga.com/news/Culture/article/all/20201111/103899948/1?ref=main
하루키 책을 싹쓸이하는 이 여자[덕후의 비밀노트]
하루키 책을 싹쓸이하는 이 여자[덕후의 비밀노트]
《‘아무튼, 하루키’ 저자이자 번역가 이지수 씨(37)는 “무라카미 하루키 덕후에 명함도 못 내밀 것 같다”고 걱정부터 했다. 그는 “하루키 덕후라 하면 왠지 아침부터 파스타를 …
www.donga.com
![]() 아무튼, 하루키(아무튼 시리즈 26), 그만큼 네가 좋아 저자 이지수 책소개 아무튼 시리즈의 스물여섯 번째 주인공은 일본 작가 무라카미 하루키다. ‘하루키스트’라는 말이 생겨날 만큼 전 세계적으로 많은 팬을 가진 하루키는 아무튼 시리즈에 처음 등장한 ‘사람’이기도 하다. 사노 요코의 『사는 게 뭐라고』, 고레에다 히로카즈의 『영화를 찍으며 생각한 것』 등을 번역한 이지수의 첫 에세이집으로, ‘하루키’라는 입구로 들어가지만 결국 ‘나’라는 출구로 빠져나오는 다정하고 사려 깊은 에세이 열네 편이 실려 있다. 중학생 시절 『바람의 노래를 들어라』로 하루키 월드에 처음 발을 들인 저자는 어느덧 삼십대 중반의 일본어 번역가가 되었지만, “소화시키지도 못한 채 통째로 외워버려서 마음에 엉겨 붙은” 하루키의 문장들은 언제 어디서든 그를 청춘의 한복판으로 훌쩍 데려다 놓는다. 하루키와 함께 젊은 날의 긴 터널을 지났거나 아직 지나고 있는 독자라면, 이 책은 일상에 치여 잊고 지내던 과거의 어느 눈부신 순간들을 떠오르게 할 것이다. 출처 : 인터넷 교보문고 |
'人文,社會科學 > 敎養·提言.思考' 카테고리의 다른 글
[윤대현의 마음속 세상 풍경] [33] 지혜의 리더십은 반대 입장과도 소통하는 것 (0) | 2020.12.16 |
---|---|
[카페 2040] 꾸밈노동에 대하여 (0) | 2020.11.13 |
[삶과문화] 한 사람의 생애는 어떻게 평가될까 (0) | 2020.11.07 |
[이해인 수녀의 詩편지](38) 해질녘의 바다에서 (0) | 2020.11.06 |
자존심과 품위를 지키며 일하는 법[동아광장/최인아] (0) | 2020.11.01 |